Servicios

R & D Translations  es una empresa con sede en España, especializada en la prestación de servicios de traducción y localización.

Nos avalan más de 20 años de experiencia y más de 40 millones de palabras localizadas en 2012, relacionadas con productos comerciales, portales web y videojuegos.

Disponemos de herramientas propias que nos permiten potenciar el proceso de localización y reducir significativamente el tiempo y el precio de cualquier traducción posterior de un proyecto existente.

Contamos con un excelente equipo de traductores, diseñadores gráficos, revisores, programadores, filólogos, ingenieros de programación, analistas, etc.

El sistema de Control de Calidad de R & D Translations (R&D QS) garantiza el cumplimiento de las especificaciones de un proyecto.

En la actualidad, R & D Translations opera en cuatro áreas de negocio: traducción, localización, análisis, formación y nuevas tecnologías.

R&D Translations

cuenta con un equipo de linqüistas especializados, capaces de realizar traducciones precisas, adaptando los proyectos a las necesidades específicas de cada cliente.

Entendemos perfectamente las necesidades internas de una empresa a la hora de entregar la traducción de contratos o documentos de máxima importancia. Si un cliente necesita una entrega urgente, convertimos esa necesidad en nuestro objetivo principal.

Estamos disponibles 365 días al año, 7 días a la semana y 24 horas al día, porque la comunicación en los negocios no puede esperar en un mundo globalizado.

Localización

Análisis del proyecto. 
Búsqueda de traductores.
Asignación de las herramientas CAT y las tareas. 
Planificación de las entregas. 
Comunicación fluida con el gestor de proyectos.
Actualizaciones permanentes del proyecto entre
el gestor de proyectos y el cliente.
Entregas parciales y puntuales del proyecto.

Traducción y revisión lingüística

Traducción basada en el uso de programas de software y/o herramientas de traducción asistida (CAT) solicitadas.
Traducción con limitación de caracteres en pantalla (incluyendo la subtitulación de vídeo).
Comprobación de la funcionalidad del producto final.
Revisión ortotipográfica, corrección y generación de  informes.
Comunicación permanente entre el gestor de proyectos y el traductor.

Grabación/Generación de contenido

Desarrollo de contenido web.
Documentación de videojuegos y hard copies (manuales, anuncios) y generación de plataformas de actualización. 
Control de la expansión de las plataformas, así como la comercialización del producto antes de su lanzamiento. 
Voice-overs, contenido de audio de videojuegos grabado por actores nativos en nuestro estudio de grabación.
Control de calidad del audio.

Análisis

Los análisis son efectuados por los analistas nativos de nuestro departamento de Control de Calidad, en comunicación constante con el director del proyecto.
Entrega del material analizado para cada motor gráfico.
Verificación del proceso de control de calidad antes del lanzamiento del producto.